stemmen en muziek
bericht van Tom America
Jeroen en ik hebben besloten de muziek zoveel mogelijk vanuit het Boom Roos Vis gegeven te laten ontstaan. Dus ben ik vrijdag 28 juli begonnen met het opnemen van stemmen die de woordjes opzeggen. Als eerste registreerde ik twee vrienden van mijn oudste zoon die hier op bezoek waren.
Een dag later kreeg ik een variant met Tilburgs accent te pakken, plus nog twee kinderen en wat volwassenen.
Via een vriend kwam ik op het spoor van een gezin in Kasterlee bij Turnhout. De woordjes moeten ook op vlaamse wijze gezegd worden omdat de methode net zo goed in Vlaanderen gebruikt is. Dat resulteerde in een rit van negentig kilometer om uiteindelijk in 5 minuten tijd 3 mensen vast te leggen; je moet er wat voor over hebben.
Op de kermis heb ik een paar surinaamse en antilliaanse mensen aangeklampt. Zij waren na enige uitleg aldaar, temidden van het kermisgedaver, accoord om mee te doen. Twee dagen later zat ik in Tilburg noord met m'n apparatuur om ter plekke deze weer heel andere accenten vast te leggen. Alhoewel, die onderlinge verschillen vallen best mee. Het lijkt wel of de Boom Roos woorden zo gekozen zijn dat ze toch een heel universeel klankkarakter hebben; wie ze ook uitspreekt het klinkt al snel als ABN. Of heeft dat te maken met de spraaknivellering. Het is algemeen bekend dat de dialecten, vooral bij jongeren, steeds minder gesproken worden; ik heb tot nu toe nog geen Tilburgse jongere gevonden die het rijtje woorden met een vet Tilburgs accent kan opzeggen. Dat zal 50 jaar geleden toch anders geweest zijn, lijkt me.
Donderdag om half negen s'avonds neem ik in Retie nog twee vlaamssprekenden op, die de woorden inkleuren met hun kempisch accent. Mooi. Het was een tip van een van mijn muzikanten die daar familie heeft wonen.
Jeroen en ik hebben besloten de muziek zoveel mogelijk vanuit het Boom Roos Vis gegeven te laten ontstaan. Dus ben ik vrijdag 28 juli begonnen met het opnemen van stemmen die de woordjes opzeggen. Als eerste registreerde ik twee vrienden van mijn oudste zoon die hier op bezoek waren.
Een dag later kreeg ik een variant met Tilburgs accent te pakken, plus nog twee kinderen en wat volwassenen.
Via een vriend kwam ik op het spoor van een gezin in Kasterlee bij Turnhout. De woordjes moeten ook op vlaamse wijze gezegd worden omdat de methode net zo goed in Vlaanderen gebruikt is. Dat resulteerde in een rit van negentig kilometer om uiteindelijk in 5 minuten tijd 3 mensen vast te leggen; je moet er wat voor over hebben.
Op de kermis heb ik een paar surinaamse en antilliaanse mensen aangeklampt. Zij waren na enige uitleg aldaar, temidden van het kermisgedaver, accoord om mee te doen. Twee dagen later zat ik in Tilburg noord met m'n apparatuur om ter plekke deze weer heel andere accenten vast te leggen. Alhoewel, die onderlinge verschillen vallen best mee. Het lijkt wel of de Boom Roos woorden zo gekozen zijn dat ze toch een heel universeel klankkarakter hebben; wie ze ook uitspreekt het klinkt al snel als ABN. Of heeft dat te maken met de spraaknivellering. Het is algemeen bekend dat de dialecten, vooral bij jongeren, steeds minder gesproken worden; ik heb tot nu toe nog geen Tilburgse jongere gevonden die het rijtje woorden met een vet Tilburgs accent kan opzeggen. Dat zal 50 jaar geleden toch anders geweest zijn, lijkt me.
Donderdag om half negen s'avonds neem ik in Retie nog twee vlaamssprekenden op, die de woorden inkleuren met hun kempisch accent. Mooi. Het was een tip van een van mijn muzikanten die daar familie heeft wonen.
0 Comments:
Een reactie posten
<< Home